Сьогодні
5 липня, в чергову мандрівку вирушили профікемпівці з Берислава. Цього дня ми
побували на березі Дніпра, де знаходиться пам’ятний знак «Дзвін» на місці
фортеці Кизи-Кермен .
Берислав – одне з унікальних міст Південної України. Відоме з XV ст. як турецька фортеця Кизи-Кермен. Воно недостатньо вивчене, ніхто не проводив археологічних розкопок, за винятком південно-західної околиці, де знайдено поселення І- IV ст. н.е. Таємниці острова Тавань, що залитий водами Дніпра, напевно, ніколи не будуть відомі.
У 1393 - 95 рр. золотоординський хан Тохтамиш побудував тут переправу, що довгий час носила ім'я Доган-Гечіт (Соколина переправа). Зруйнував її Тимур -Ленк (Кривий) 12 серпня 1399 року після невдалої спроби литовського князя Вітовта і татарського хана Тохтамиша повністю звільнитись від азіатських монголів. Після цього у 1404 р. князь Вітовт побудував на переправі сфероподібну митницю, яку назвали Банею. Такі ж митниці литовський князь будував по всьому південному Дніпру і Бугу.
Після смерті Вітовта турки завоювали південь сучасної України аж до Берислава і збудували у 1484 р. фортецю Газі-Кермен. Це був найсильніший форпост мусульман на кордоні із християнським світом. Тут стояло 80 лавок, 30 шинків, де пригощали бузою (п'янким напоєм із проса), був дім для подорожніх та купців. Продукти харчування вирощувались на околицях. Запорозькі козаки часто спустошували землі, де колосився хліб, і сміливо проходили по річці Яримі біля фортеці, яку стали називати Кази-Кермен або Кези-Кермен. Російські війська разом із запорозькими козаками чотири рази брали штурмом фортецю: 1695р.,1736р.,1771р.,1781р. 22 січня 1784 р. указом Катерини II Кизи-Кермен був перейменований на Берислав.
Кизи-Кермен - фортеця названа за найбільші невільницькі ринки торгівлі дівчатами та жінками. Українською мовою перекладається як "Дівоча фортеця".
Зовсім нове значення слова Кизи-Кермен дає український вчений Степан Наливайко. Він пояснює тюркомовні слова Кизи-аул, Киз-мис, Киз-таш як запозичення із міфології, що іменують богиню-воїна Діву- Деві. Досить цікавим є тлумачення у словнику Радлова турецького слова "ози", "озю", яке означає "вода". Отже, Кази-Кермен може перекладатися як "фортеця на воді".
Немає коментарів:
Дописати коментар
Примітка: лише член цього блогу може опублікувати коментар.